-
1 estomac
(m) желудок♦ avoir de l'estomac быть смелым, решительным, не робкого десятка♦ avoir l'estomac au bout des lèvres чувствовать, что слюнки текут♦ avoir l'estomac dans les talons; ▼ avoir l'estomac creux; ▼ avoir creux dans l'estomac чувствовать, что от голода живот подвело♦ cela tient à l'estomac это сытно; этим быстро наедаешься♦ manquer d'estomac быть трусоватымСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > estomac
-
2 проголодаться
я си́льно проголода́лся — j'ai très faim, j'ai une faim de loup
* * *vgener. avoir le l'estomac creux, avoir le ventre creux -
3 быть смелым
v1) gener. avoir de la décision, avoir du coffre, ne pas avoir froid aux yeux, ne pas avoir les foies, avoir de l'estomac2) rude.expr. avoir les couilles au cul -
4 быть дерзким
v1) gener. avoir du front, avoir de l'estomac2) colloq. avoir du toupet, ne pas manquer d'air3) liter. avoir le front de faire qch. -
5 обладать выдержкой
vcolloq. avoir de l'estomac -
6 обладать здоровым желудком
vgener. avoir un bon estomacDictionnaire russe-français universel > обладать здоровым желудком
-
7 быть смелым, решительным, не робкого десятка
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > быть смелым, решительным, не робкого десятка
-
8 изголодаться
avoir grand faim, avoir une faim de loup; avoir la fringale, avoir l'estomac [-ma] dans les talons (fam); être affamé (тж. перен.)изголода́ться по кни́гам перен. — avoir soif de lecture
-
9 чувствовать тяжесть в желудке
vgener. avoir l'estomac embarrassé, avoir un pavé sur l'estomac, avoir un plâtras sur l'estomac, avoir un poids sur l'estomacDictionnaire russe-français universel > чувствовать тяжесть в желудке
-
10 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
11 болеть
1) ( о ком-л) être malade2) ( о чём-л) avoir mal à* * *I1) ( хворать) être maladeболе́ть гри́ппом — avoir la grippe, être grippé
боле́ть желу́дком — souffrir de l'estomac
2) ( переживать) souffrir viболе́ть за успе́х де́ла — être en souci du succès
боле́ть за "Дина́мо" разг. — être supporter [-œ/ɛr] de "Dynamo"
я боле́ю душо́й за вас — mon cœur saigne pour vous
IIу меня́ душа́ боли́т о нём — il me cause bien des soucis
(причинять, испытывать боль) faire mal, avoir malчто у вас боли́т? — de quoi souffrez-vous?
у меня́ боли́т голова́, боля́т зу́бы и т.п. — j'ai mal à la tête, aux dents, etc.
у меня́ боли́т желу́док — je souffre de l'estomac
у меня́ боли́т живо́т — j'ai mal au ventre
••у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т — chacun aime parler de ses maux
* * *v1) gener. être en mauvais état, faire mal (о части тела), faire (какой-л. болезнью)2) afric. malader -
12 быть зверски голодным
vgener. avoir l'estomac creux, avoir l'estomac dans les talonsDictionnaire russe-français universel > быть зверски голодным
-
13 питать
1) nourrir vtпита́ть больно́го — sustenter un malade
2) ( снабжать) alimenter vt3) перен. (поддерживать, давать пищу) alimenter vtпита́ть воображе́ние — nourrir l'imagination
4) перен. ( чувствовать) ressentir vt, éprouver vtпита́ть наде́жду — nourrir l'espoir
пита́ть зло́бу — éprouver de la haine
пита́ть дру́жбу — porter amitié à qn
пита́ть привя́занность — avoir de l'attachement pour qn
пита́ть симпа́тию к кому́-либо — avoir de la sympathie pour qn
пита́ть дове́рие к кому́-либо — avoir confiance en qn
* * *v1) gener. concevoir (злобу и т.п.), sustenter, entretenir, nourrir2) colloq. tenir à l'estomac3) obs. repllaître4) eng. ravitailler5) IT. délivrer6) prop.&figur. alimenter -
14 сдрейфить
v1) gener. avoir la trouille, piquer une suée, prendre une suée, se débander2) colloq. se dégonfler, trembler dans sa culotte, avoir la pétoche3) rude.expr. manquer d'estomac4) simpl. les avoir moites -
15 иметь крепкие нервы
vcolloq. avoir l'estomac bien accroché -
16 смотреть без отвращения
vcolloq. (на что-л.) avoir l'estomac bien accrochéDictionnaire russe-français universel > смотреть без отвращения
-
17 страдать от засорения желудка
vgener. avoir l'estomac embarrasséDictionnaire russe-français universel > страдать от засорения желудка
-
18 тяжёлый
1) lourdтяжёлый груз прям. и перен. — charge lourde; fardeau lourd
боре́ц тяжёлого ве́са спорт. — poids lourd
2) ( суровый) dur; sévère ( строгий); onéreux ( обременительный)тяжёлое наказа́ние — peine f lourde
3) (трудный, утомительный) rude, difficile, lourdтяжёлая рабо́та — lourde besogne; travail m pénible
тяжёлая обя́занность — obligation pénible ( или fastidieuse)
тяжёлые ро́ды — couches laborieuses
4) ( серьёзный) graveтяжёлая боле́знь — maladie f grave
5) ( мучительный) pénible; triste ( печальный)тяжёлое зре́лище — spectacle douloureux
тяжёлое чу́вство — sentiment m pénible
тяжёлый уда́р — coup m pénible
тяжёлые времена́ — temps m pl difficiles
6) (о человеке, характере) difficileтяжёлый хара́ктер — caractère difficile
••тяжёлая промы́шленность, тяжёлая инду́стри́я — industrie lourde
тяжёлая артилле́рия — artillerie lourde, grosse artillerie
тяжёлый дыха́ние — respiration difficile ( или lourde)
тяжёлая пи́ща — nourriture f indigeste
тяжёлый за́пах — mauvaise odeur
тяжёлый во́здух — air lourd
тяжёлая вода́ физ. — eau lourde
быть тяжёлым на́ руку разг. — avoir la main lourde
с тяжёлым се́рдцем — le cœur gros, le cœur serré
э́то тяжёло́ для желу́дка — celà pèse sur l'estomac
у меня́ тяжёлая голова́ — j'ai la tête lourde
* * *adj1) gener. de poids lourd (Cette société effectue le transport des marchandises de poids lourd à l'aide des containers.), dur, dur à supporter, désagréable ((íàïð., äôà èôàâ) Les LED forment une lumière blanche ponctuelle qui est désagréable pour un oeil d'humain.), fort, grave ((íàïð., î ïîñôåäñòâîàõ) Un serpent peut rester 3 semaines sans manger et sans conséquences graves.), redouté, rigoureux (о наказании и т.п.), rocailleux (о слоге), éprouvant, massique (Si le plomb est trop massique, la flèche sera plus importante et donc la portée sera moindre.), de lourd poids (Vous aurez besoin de quelque chose de lourd poids.), difficile, impossible, laborieux, pâteux, pénible, rude, sévère, chargé, lourd, pataud, pesant2) colloq. cotonneux, tuant3) eng. dense (о жидкости)4) phys. grave5) simpl. jouissif6) mech.eng. pondérant7) argo. hard -
19 autruche
(f) страус♦ avoir un estomac d'autruche иметь лужёный желудок♦ faire l'autruche прятать голову в песок♦ politique de l'autruche страусовая политикаСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > autruche
-
20 иметь лужёный желудок
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > иметь лужёный желудок
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Avoir de l'estomac, manquer d'estomac — ● Avoir de l estomac, manquer d estomac avoir de l audace, manquer d audace … Encyclopédie Universelle
ESTOMAC — On peut se représenter notre estomac comme une dilatation du tube digestif formant une sorte de poche, entre la fin de l’œsophage et le début de l’intestin. Malgré cette apparente simplicité de structure, il s’agit d’un organe dont le… … Encyclopédie Universelle
estomac — Avoir de l’estomac C’est à dire de la poitrine, avec de gros tétons. On dit, en plaisantant, d’une femme qui a de gros tétons, qu’elle est poitrinaire . Le parrain, vieux païen, Lorgnant la double loupe, De Suzon qui boit bien … Dictionnaire Érotique moderne
ESTOMAC — n. m. Organe intérieur qui, dans le corps de l’homme ou de l’animal, est destiné à recevoir et à digérer les aliments. L’estomac est un viscère. L’orifice supérieur, l’orifice inférieur de l’estomac. Bon estomac. Estomac débile. Mauvais estomac.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
estomac — n.m. Avoir de l estomac, avoir du toupet … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Avoir, prendre de l'estomac — ● Avoir, prendre de l estomac être un peu gras au niveau de l estomac … Encyclopédie Universelle
Avoir l'estomac vide — ● Avoir l estomac vide ne pas avoir mangé ; avoir faim … Encyclopédie Universelle
Avoir l'estomac barbouillé, être barbouillé — ● Avoir l estomac barbouillé, être barbouillé avoir mal au cœur, être incommodé par ce qu on a mangé … Encyclopédie Universelle
Avoir l'estomac embarrassé — ● Avoir l estomac embarrassé avoir un embarras gastrique … Encyclopédie Universelle
Avoir l'estomac, le cœur bien accroché — ● Avoir l estomac, le cœur bien accroché avoir une grande résistance physique ou psychologique pour supporter quelque chose … Encyclopédie Universelle
Avoir l'estomac dans les talons — ● Avoir l estomac dans les talons être très affamé … Encyclopédie Universelle